Ирландский писатель Бриан О’Нуаллан стал классиком английской литературы под псевдонимом Флэнн О’Брайен. Его романы «Третий полицейский», «О водоплавающих» переведены на многие языки, в том числе и на русский.
Вне широкого внимания осталось его произведение, написанное на ирландском гэльском языке и адресованное им в первую очередь своим соотечественникам. Знаток ирландского языка и культуры, патриот и один из образованнейших людей Ирландии, О’Нуаллан создал блистательную санитарно-гигиеническую пародию на всю затасканную хрень, которая лежит в основе официальной сувенирной истории Изумрудного острова и его народа.
В русской литературе есть приблизительный аналог этого произведения — «История одного города» Салтыкова-Щедрина. Жаль, что они не были знакомы: совместными усилиями св. Михаил и св. Бриан могли бы существенно повлиять на количество глупости не только в родных странах, но и в мировом масштабе, а их переписка затмила бы философской глубиной переписку Писарева с Базаровым, Вяземского с Писемским, Брежнева с Индирой Ганди.
Если Вы хотя бы раз отмечали День святого Патрика или выпили в жизни хотя бы кружку «Гиннеса» — эта нетленная книга обязательна к прочтению.Перевод с ирландского (находясь на месте событий) Анны Коростылевой. Послесловие профессора Брендана О’Конайре.