Первая страница |
Предыдущяя страница |
Показаны сообщения с 21 по 30 из 72
| Следующая страница
| Последняя страница
Добрый день!
Как редактор книги и автор аннотации — отвечу вам тоже в двух частях.
1) По поводу характеристики, данной Вами моей аннотации, могу только сказать, что я довольна: значит, цели своей она достигает, задевает за живое. Это намеренно и подчеркнуто субъективное восприятие читателя, конечно. А позиция издательства и нейтральный фактический материал традиционно располагается на обороте титула.
2) Конечно, весьма удобно упомянуть «так много опечаток», не приведя при этом ни одной в пример, но я точно не прошу Вас сделать это теперь, иначе мы уйдем в длительную переписку о правилах правописания (поскольку часто за «опечатки» принимают спорные случаи написания). Скажу только, что за собственно опечатками мы следим весьма тщательно и если проскакивает изредка вдруг какая-то, то тут объяснение одно - человеческий фактор. Все мы люди, и можем иногда ошибиться, конечно. Обычно в следующих тиражах найденные опечатки устраняются.
Анна Алавердян, редактор издательства
Как редактор книги и автор аннотации — отвечу вам тоже в двух частях.
1) По поводу характеристики, данной Вами моей аннотации, могу только сказать, что я довольна: значит, цели своей она достигает, задевает за живое. Это намеренно и подчеркнуто субъективное восприятие читателя, конечно. А позиция издательства и нейтральный фактический материал традиционно располагается на обороте титула.
2) Конечно, весьма удобно упомянуть «так много опечаток», не приведя при этом ни одной в пример, но я точно не прошу Вас сделать это теперь, иначе мы уйдем в длительную переписку о правилах правописания (поскольку часто за «опечатки» принимают спорные случаи написания). Скажу только, что за собственно опечатками мы следим весьма тщательно и если проскакивает изредка вдруг какая-то, то тут объяснение одно - человеческий фактор. Все мы люди, и можем иногда ошибиться, конечно. Обычно в следующих тиражах найденные опечатки устраняются.
Анна Алавердян, редактор издательства
Струков С.В. - автор нескольких переводов, вышедших в издательстве "Захаров" . Помимо книги У. Черчилля, Сергей Викторович переводил рассказы Д.Хэрриота (не издававшиеся ранее на русском языке).
Он планировал собрать книгу своих воспоминаний и размышлений, но, к великому сожалению, не успел...
Он планировал собрать книгу своих воспоминаний и размышлений, но, к великому сожалению, не успел...
Добрый день.
В настоящий момент книга защищена авторскими правами и сначала потребуется найти их владельца.
В настоящий момент книга защищена авторскими правами и сначала потребуется найти их владельца.
Первая страница |
Предыдущяя страница |
Показаны сообщения с 21 по 30 из 72
| Следующая страница
| Последняя страница

В настоящий момент ситуация не изменилась. Допечатка пока не планируется.