Сортировать по: новизне популярности

ISBN: 978-5-89091-475-0
Кол-во страниц: 304

Кейс Верхейл (р. 1940) — голландский филолог-славист, писатель, переводчик классической и современной русской поэзии на нидерландский язык, человек, познакомивший в свое время нидерландских читателей с творчеством Иосифа Бродского.

Личная дружба Кейса Верхейла и Иосифа Бродского началась в Ленинграде в 1967 г., когда К. Верхейл, работая над диссертацией о творчестве А.Ахматовой, стал регулярно приезжать в СССР, и длилась почти 30 лет — до смерти поэта.

Особая ценность мемуарно-литературоведческих работ К. Верхейла о Бродском обусловлена уникальным сочетанием трех факторов: это свидетельства «из первых рук» современника, друга и ровесника Бродского; независимый взгляд человека, прекрасно знающего русский язык, но принадлежащего к иной культуре; и критический научный анализ творчества поэта в контексте не только русской, но и мировой поэзии.

Настоящее издание книги «Танец вокруг мира» заново подготовлено автором и дополнено новыми главами.
Некоторые главы написаны автором по-русски.

Kees Verheul
Dans om de wereld. Fragmenten over Joseph Brodsky
Авторизованный перевод с нидерландкого И. Михайловой.

ISBN: 978-5-89091-474-3
Кол-во страниц: 320

Константин Дмитриевич Набоков (1872–1927) — выдающийся русский дипломат и патриот; младший брат основателя кадетской партии В.Д. Набокова и дядя знаменитого писателя, работал в представительствах России в Брюсселе, Вашингтоне, Дели, был членом русской делегации на мирных переговорах с Японией (1905).


Во время Первой мировой войны К.Д. Набоков служил в российском посольстве в Англии, сначала в должности советника Посольства (1915–1917), а с января 1917 по 1919 г. — в качестве Поверенного в делах, то есть фактического руководителя Посольства, представляя перед важнейшим военным союзником царское, Временное, а затем «Омское» правительство России. В контексте истории трудно представить себе более ответственный и одновременно более головоломный и неблагодарный дипломатический пост.


Мемуарная книга К.Д. Набокова «Испытания дипломата» (1921), написанная «по горячим следам» его службы в Лондоне как отчет перед будущим судом истории обо всем, что ему удалось и что не удалось сделать, проливает особый свет на многие подробности событий тех переломных лет.

В настоящее издание включены полный текст книги, избранная переписка К.Д. Набокова этого периода, а также рецензии на книгу, отражающие ее восприятие непосредственно после публикации.


Я на мир взираю из-под столика.
Век двадцатый — век необычайный.
Чем столетье интересней для историка,
Тем оно для современника печальнее…
 
«Парадоксальные строки Николая Глазкова отлично описывают мои ощущения от заканчивающегося 2014 года.
 
Россия, много лет привычно кочумавшая в классическом застое на уже привычной нефтяной халяве, внезапно вошла в острую фазу. Привет, как говорится, основоположникам: количество перешло в качество…
Олимпиада в Сочи закончилась зелеными крымскими человечками; от радости в зобу дыханье сперло. Да если бы только в зобу. Эйфорией перекрыло мозги.
Большая война не заставила себя ждать…
Жить в России стало невыносимо стыдно — или безумно радостно.
 
Когда в феврале я писал для "Ежедневного журнала" свой текст "Путин и девочка на коньках", я, конечно, не предполагал, что этот текст так сдетонирует наверху. Но я угадал сильнее, чем хотел бы: наши судеты случились не через два года после Олимпиады, а сразу…
Оттого, видать, их и разорвало там, что я случайно попал в больной нерв.
Тут-то и стало интересно (см. эпиграф из Глазкова).
 
Публицистические тексты я пишу больше четверти века; иногда даже собирал их в книги, — больше для коллекции. Но никогда еще, до этого, 2014 года, не было у меня ощущения, что я в режиме on-line описываю катастрофу, — пошагово, день за днем. Никогда я не чувствовал себя хроникером конца.
Нервно хохочущий пимен — зрелище на любителя, но мне почему-то кажется, что любители найдутся».

Книга распространяется только через подписку на Planeta.ru

ISBN: 978-5-8159-1327-1
Кол-во страниц: 160

«Комедия/Трагедия» — литературный эксперимент, книга-перевертыш Бориса Акунина.

В книгу входят две пьесы: «Зеркало Сен-Жермена» («Комедия») и «Гамлет. Версия» («Трагедия»), представляющие собой отдельные произведения.
Комедия написана в прозе, трагедия — в стихах.  

Новое издание книги-перевертыша выходит с иллюстрациями художницы Александры Николаенко.

ISBN: 978-5-904577-36-0

Французский славист Пьер Паскаль (1890–1983), лейтенант в годы Первой мировой, после двух ранений на фронте оказался глубоко в российском тылу: в апреле 1916 года он был назначен во французскую военную миссию. И очутился в самой гуще бурных общественных процессов, остро переживаемых тогда на 1/6 части суши: Российская империя, не разбирая пути, стремительно неслась к своему разрушению.

Здесь он стал очевидцем многих знаковых для отечественной истории и культуры событий, отразив их в датированных записях, после его возвращения на родину оформленных в «Русский дневник».

Этот своеобразный литературный памятник предреволюционной и революционной России будет любопытен всем, кто интересуется историей нашей страны и ценит обаяние личного документального свидетельства.

Pierre Pascal
MON JOURNAL DE RUSSIE
A la mission militaire française
1916–1918
Перевод с французского В.А.Бабинцева

ISBN: 978-5-8159-1242-7
Кол-во страниц: 430

Князь Феликс Феликсович Юсупов, граф Сумароков-Эльстон младший (1887—1967) — родовитый аристократ, семейство которого владело колоссальнейшим состоянием. Он учился в Пажеском корпусе и в Оксфорде, был бисексуалом и женился на племяннице Николая II. Одно про него знают все — он убил Распутина. После большевистской революции князь счастливо избежал смерти и почти полвека провел в изгнании.

Впервые полный текст «Мемуаров» выходит на русском языке, да еще в таком дивном переводе, что даже не верится, что князь писал по-французски.

«Мемуары» напрочь лишены авторского тщеславия: князь Юсупов рассказывает о себе и о других с простотой и величием настоящего аристократа, которому не надо ни отчитываться, ни оправдываться. Ни в чем... У него цепкая память и живой ум, легкий слог и острый взгляд, причуды и странности, глубина и легковесность, юмор и обаяние, блеск и нищета. А за автопортретом без поблажек и комплексов проглядывает история и является Россия — пышная и порочная, безумная и достойная, парадоксальная и подлинная...

 

ISBN: 978-5-904577-35-3
Кол-во страниц: 864-1008

В настоящее двухтомное собрание сочинений Н. Я.Мандельштам входят ее воспоминания, эссе, статьи и заметки, в том числе и фрагментарные. В него не включены автореферат ее диссертации, очерки, публиковавшиеся под псевдонимом «Н. Яковлева» в альманахе «Тарусские страницы» (Калуга, 1961), интервью и обширная — и все еще не собранная воедино —  переписка.

Основой собрания являются три крупных мемуарных текста — «Воспоминания», «Об Ахматовой» и «Вторая книга», работа над которыми происходила поочередно и последовательно, соответственно в 1958–1965, 1966–1967 и 1967–1970 гг., причем текст «Об Ахматовой» является, по сути, первой редакцией «Второй книги». Книги «Воспоминания» и «Об Ахматовой» составляют основу первого тома собрания, а «Вторая книга» — основу второго, остальной материал каждого из томов расположен
хронологически.

По сравнению с предыдущими изданиями в тексты книг внесены существенные изменения, основанные на учете всех выявленных к настоящему времени источников.
Выборочная дополнительная разбивка текста на абзацы, выделение оборотов прямой речи, поправки в пунктуации и исправление очевидных опечаток даются без особых оговорок.
Сохранены некоторые особенности авторской орфографии. Авторские выделения (подчеркивания) текста даются курсивом. Конъектуры приводятся в угловых скобках. При комментировании указываются источники текста и сведения о первых публикациях, раскрываются или уточняются исторические или биографические реалии. Многочисленные цитаты (часто по памяти) из произведений О. Мандельштама, А. Ахматовой и других авторов раскрываются выборочно, лишь в тех случаях, когда поиск их источников может вызвать определенные затруднения. Неточности в цитировании не исправляются, но иногда оговариваются. В отдельных случаях, для более объективной и разносторонней характеристики упоминаемых лиц и событий, приводятся свидетельства и оценки, не совпадающие с авторскими.

Издание подготовлено по инициативе и при участии Мандельштамовского общества
Составители С. В. Василенко, П. М. Нерлер и Ю. Л. Фрейдин.
Подготовка текста С. В. Василенко при участии П. М. Нерлера и Ю. Л. Фрейдина.
Комментарии С. В. Василенко и П. М. Нерлера
Вступительная статья к первому тому П. М. Нерлера
Вступительная статья ко второму тому Ю. Л. Фрейдина

ISBN: 978-5-8159-1310-3
Кол-во страниц: 816

Луи-Адольф Тьер (1797—1877) — политик, премьер-министр во время Июльской монархии, первый президент Третьей республики, историк, писатель. Полвека связывают историю Франции с этим именем. Автор фундаментальных исследований «История Французской революции» и «История Консульства и Империи».

Оба труда представляют собой очень подробную историю Французской революции и эпохи Наполеона I и по сей день цитируются и русскими, и европейскими историками. Тем более удивительно, что в полном виде «История Консульства и Империи» в России никогда не издавалась. В 1846—1849 годах вышли только первые четыре тома — «Консульство», которое «Захаров» переиздало в новой литературной редакции в 2012 году. Вторая часть — «Империя» — так и не была издана! «Захаров» предлагает вам впервые на русском языке — через полтора века после издания во Франции! — это захватывающее чтение в замечательном переводе Ольги Вайнер.

ISBN: 978-5-8159-1326-4
Кол-во страниц: 368

Великий Гейне в новом современном переводе с параллельными немецкими текстами.

Heinrich Heine
ATTA TROLL. Ein Sommernachtstraum
DEUTSCHLAND. Ein Wintermärchen
перевод с немецкого С.Пархомовского

ISBN: 978-5-8159-1321-9
Кол-во страниц: 232

 Дорогие мальчики и девочки, мамы и папы!

Мы знаем, что очень многие из вас успели полюбить истории про Сашу и Машу замечательной сказочницы Анни М.Г. Шмидт и даже писали нам письма, в которых спрашивали: когда же будут новые истории?

И вот сегодня мы хотим познакомить вас с маленьким мальчиком, которого зовут Плюк. Он живёт в башенке очень высокого дома, ездит на маленьком красном подъёмном кране и всегда спешит на помощь своим друзьям. С ним вас ждут очень много разных историй и приключений. Вы узнаете, кто такой господин Ручка, почему все боятся госпожу Чистотюлину и как бороться с топотом, если прямо над вами живёт семья Топотушкиных. Вместе с Плюком вы поедете на море, научитесь выращивать волшебную ежевику, а ещё вам придётся придумать много хитростей, чтобы спасти добрую птицу Кудряиста от коварного господина Шмяка.

А нарисовала все эти приключения Фип Вестендорп, та самая, которая иллюстрировала книги о Саше и Маше.

Книгу про Плюка знают очень много детей из разных стран, и по популярности Плюк запросто может поспорить с самим Карлсоном!

 

 

 

Annie M.G. Schmidt

Pluk van de Petteflet

перевод с нидерландского И.Трофимовой

ISBN: 978-5-8159-1318-9
Кол-во страниц: 544

Книга одного из самых любимых и почитаемых мыслителей педагогики и детских писателей в мире.

Образ Матиуша (и это известный исторический факт) навеян судьбами Наполеона и его сына.

Перевод Музы Павловой, художник — Ежи Сроковский.

 

 

Janusz Korczak
KROL MACIUS I
KROL MACIUS NA WYSPIE BEZLUDNEJ

ISBN: 978-5-8159-1311-0
Кол-во страниц: 288

Эта книга — откровенный портрет великолепной и загадочной Лили Брик — написана Василием Васильевичем Катаняном, который полвека знал Лилю Юрьевну, был постоянным свидетелем ее повседневной жизни, не прекращая вел дневниковые записи ее бесед и рассказов о Маяковском, и не только о нем... После смерти Лили Юрьевны Василий В. Катанян стал ее душеприказчиком и хранителем бесценного архива, который содержит переписку, интимные дневники и биографические записи.

Сортировать по: новизне популярности

ISBN: 978-5-8159-1319-6
Кол-во страниц: 704

Книга издана в двух томах. Первый том начинается в 1905 году, со встречи со штабс-капитаном Рыбниковым, знакомым нам по повести Куприна. Русско-японская война, в России весьма успешно работает сеть японских агентов, но на пути у них встает опытный и умудренный годами Эраст Петрович Фандорин.

Второй том переносит нас в Японию 1878 года: ниндзя, гейши, самураи... Это история любви молодого дипломата Эраста Фандорина и роковой красавицы-ниндзя О-Юми, любви, изменившей всю его жизнь и напомнившей ему о себе через многие годы...

Время действия — 1905 и 1878 годы. Эрасту Петровичу Фандорину — 49 и 22 года.

 

Предыдущая книга — «Любовник смерти».

Следующая книга — «Нефритовые четки».

 

ISBN: 5-8159-0472-4
Кол-во страниц: 448

История Анастасии — это повесть об эмигрантах. Она – о людях, внезапно потерявших почву под ногами, ослепленных прошлым, видевшимся им идеальным, затаивших злобу и парализованных неуверенностью. Это рассказ о мучительной нерешительности и чудовищных недоразумениях. Наконец, это главным образом история семьи, оказавшейся в кризисной ситуации, некогда могущественной династии, столкнувшейся с проблемой, неподвластной ее законам и традициям, семьи, частично уничтоженной во время революции или оказавшейся в изгнании. И этой семье было предложено признать своим членом больную, неуравновешенную, склочную женщину, которую мало кто готов был счесть нормальной, а не то что единственной наследницей царя. Разгадка Анастасии не в России, но в самой семье Романовых, где гордость и внешние приличия возобладали над состраданием и обрекли человеческое создание на одинокое существование в полном горечи мире обвинений и сомнений.

 

 

Peter Kurth
ANASTASIA
The Riddle of Anna Anderson
Перевод с английского И.Гюббенет

ISBN: 5-8159-0458-9
Кол-во страниц: 384

Целых 14 лет, с 1946-го по 1960 год дочь Григория Распутина Матрена, бежав из России, писала эту книгу, так и не решившись опубликовать ее.

«Весь мир отца, его поведение, манера говорить, сам ход его мыслей мало вязались с традиционными представлениями о старцах — благостных, спокойных... Он был новый тип, рожденный нашим временем. Новый — это очень важное объяснение. Однако оно нуждается в дополнении, которое никто до сих пор так и не сумел или не осмелился сделать. Мой отец действительно был старцем, но только старцем, которому не был чужд мир, старцем, помыслами живущим на земле. Он был мирской со всех точек зрения. Распутин знал секрет — как спастись в этой жизни».


Этот труд этот был первой подробной и вместе с тем научной историей революции. В сочинении Тьера поражало уменье говорить обо всем тоном специалиста; картины битв и походов свидетельствовали о знакомстве с военным делом, страницы, посвящённые финансам, как будто были написаны финансистом. Изящный язык и яркие характеристики главных деятелей революции обеспечивали книге успех в широкой публике. Идея причинности проникала все сочинение; события революции не являлись случайностью или проявлением злой воли революционеров, но вытекали одно из другого с логической необходимостью; Тьера упрекали даже в историческом фатализме. Его обвиняли также в поклонении успеху; и действительно, он сочувствует Мирабо, пока Мирабо находится на вершине своего могущества; потом сочувствие его переносится на жирондистов, которых он называет самыми просвещёнными и самыми великодушными людьми эпохи — но вместе с тем он утверждает, что они повредили делу революции и свободы и вполне заслужили свою участь. По очереди он сочувствует Дантону, Робеспьеру и, наконец, Наполеону, изменяя первым двум и вполне оправдывая их казнь, как только им изменяет счастье.

Книга планируется к выходу в 2015 году.


Этот труд этот был первой подробной и вместе с тем научной историей революции. В сочинении Тьера поражало уменье говорить обо всем тоном специалиста; картины битв и походов свидетельствовали о знакомстве с военным делом, страницы, посвящённые финансам, как будто были написаны финансистом. Изящный язык и яркие характеристики главных деятелей революции обеспечивали книге успех в широкой публике. Идея причинности проникала все сочинение; события революции не являлись случайностью или проявлением злой воли революционеров, но вытекали одно из другого с логической необходимостью; Тьера упрекали даже в историческом фатализме. Его обвиняли также в поклонении успеху; и действительно, он сочувствует Мирабо, пока Мирабо находится на вершине своего могущества; потом сочувствие его переносится на жирондистов, которых он называет самыми просвещёнными и самыми великодушными людьми эпохи — но вместе с тем он утверждает, что они повредили делу революции и свободы и вполне заслужили свою участь. По очереди он сочувствует Дантону, Робеспьеру и, наконец, Наполеону, изменяя первым двум и вполне оправдывая их казнь, как только им изменяет счастье.

Книга планируется к выходу в 2015 году.


Этот труд этот был первой подробной и вместе с тем научной историей революции. В сочинении Тьера поражало уменье говорить обо всем тоном специалиста; картины битв и походов свидетельствовали о знакомстве с военным делом, страницы, посвящённые финансам, как будто были написаны финансистом. Изящный язык и яркие характеристики главных деятелей революции обеспечивали книге успех в широкой публике. Идея причинности проникала все сочинение; события революции не являлись случайностью или проявлением злой воли революционеров, но вытекали одно из другого с логической необходимостью; Тьера упрекали даже в историческом фатализме. Его обвиняли также в поклонении успеху; и действительно, он сочувствует Мирабо, пока Мирабо находится на вершине своего могущества; потом сочувствие его переносится на жирондистов, которых он называет самыми просвещёнными и самыми великодушными людьми эпохи — но вместе с тем он утверждает, что они повредили делу революции и свободы и вполне заслужили свою участь. По очереди он сочувствует Дантону, Робеспьеру и, наконец, Наполеону, изменяя первым двум и вполне оправдывая их казнь, как только им изменяет счастье.

Книга планируется к выходу в 2015 году.

Сортировать по: новизне популярности

ISBN: 978-5-8159-1310-3
Кол-во страниц: 816

Луи-Адольф Тьер (1797—1877) — политик, премьер-министр во время Июльской монархии, первый президент Третьей республики, историк, писатель. Полвека связывают историю Франции с этим именем. Автор фундаментальных исследований «История Французской революции» и «История Консульства и Империи».

Оба труда представляют собой очень подробную историю Французской революции и эпохи Наполеона I и по сей день цитируются и русскими, и европейскими историками. Тем более удивительно, что в полном виде «История Консульства и Империи» в России никогда не издавалась. В 1846—1849 годах вышли только первые четыре тома — «Консульство», которое «Захаров» переиздало в новой литературной редакции в 2012 году. Вторая часть — «Империя» — так и не была издана! «Захаров» предлагает вам впервые на русском языке — через полтора века после издания во Франции! — это захватывающее чтение в замечательном переводе Ольги Вайнер.

ISBN: 978-5-8159-1306-6
Кол-во страниц: 336

Юлий Исидорович Гессен (1871—1939) — писатель, историк, автор многочисленных работ о жизни евреев в России.

Родился в Одессе в семье купца второй гильдии, окончил коммерческое училище, но торговой карьеры не избрал, предпочтя литературное поприще. Свои первые рассказы и фельетоны публиковал в «Одесских новостях» и «Восходе», впоследствии, переехав в Петербург, сотрудничал с «Русской мыслью», «Вестником Европы» и другими крупными изданиями.

В 1896 году Гессен занялся изучением архивных материалов по истории евреев в России. Результатом этих изысканий стали многочисленные публикации, среди которых — книги «О  жизни евреев в России. Записка в Государственную думу» (1906) и «Закон и жизнь» (1911), вошедшие в настоящее издание. В них автор представляет широкий исторический обзор положения евреев с конца XVIII века — времени их вступления в русское подданство — и до начала XX, когда в Государственной думе впервые обсуждался вопрос об отмене черты оседлости.
Гессен стал автором около двадцати статей для 16-томной Еврейской энциклопедии, выпущенной издательством Брокгауза и Ефрона в 1908—1913 годах.


В 1919—1923 гг. читал лекции в Петроградском институте высших еврейских знаний, созданном при его участии.
В Советской России, с усилением государственной политики антисемитизма, Гессен был  лишен возможности разрабатывать еврейскую тему и публиковать свои исследования. Некоторые его книги были изъяты из фондов хранения библиотек.

ISBN: 978-5-8159-1305-9
Кол-во страниц: 688

Мария Башкирцева (1860—1884) известна как художница и как писательница. Ее картины выставлены в Третьяковской галерее, Русском музее и в некоторых крупных украинских музеях, а также в музеях Парижа, Ниццы и Амстердама. Как писательница она прославилась своим Дневником, написанным по-французки, изданным посмертно и переведенным на множество европейских языков. Он несколько раз издавался и в России. Дневник Башкирцева вела беспрерывно, начиная с двенадцатилетнего возраста и до своей ранней смерти, и он является не только уникальным человеческим документом, но и ценным литературным произведением. Английский премьер-министр того времени сэр Уильям Гладстон назвал его «самой замечательной книгой столетия». Дневник подвергся цензуре матери Башкирцевой, многие его страницы сгорели во время пожара, и нам доступна лишь часть того, что писала Мария.

Это самое полное русское издание Дневника на сегодняшний день, на 250 страниц больше, чем в первых изданиях «Захарова» (1999 и 2000 гг.).

 

 

 

 

Печатается полностью
соединенный текст двух книг:

ДНЕВНИК МАРИИ БАШКИРЦЕВОЙ
Издание редакции «Северного Вестника»
СПб., 1893

и

Мария Башкирцева
НЕИЗДАННЫЙ ДНЕВНИК
ПЕРЕПИСКА С ГЮИ ДЕ МОПАССАНОМ
Книгоиздательство «Джалима»
Ялта, 1904,

а также ряд записей,
опубликованных в наши дни за границей

ISBN: 978-5-8159-1299-1
Кол-во страниц: 704+816

«Мемориал Святой Елены» — культовая книга, в своё время потрясшая современников, — дневник, который вел граф Лас-Каз, последовавший за Наполеоном в изгнание на остров Святой Елены. Лас-Каз день за днем записывал всё, что делал и говорил император. Часть дневника продиктована самим Наполеоном.

Впервые «Мемориал» вышел после смерти Наполеона в 1822—1823 годах и сразу же стал бестселлером. Почти все историки, как бы они ни оценивали Наполеона и его роль в построении европейской цивилизации, цитируют эту книгу — поистине бесценную для тех, кого интересует французский император и его время.

 

Memorial de Sainte-Helene par Comte de Las Cases: suivi de Napoleon dans l’exil.

перевод Л.Н.Зайцева

ISBN: 978-5-8159-1304-2
Кол-во страниц: 208

Княгиня Стефания Семеновна Долгорукая (ур. Бройде, 1878—1954) родилась в еврейской семье в Одессе. В двадцать лет вышла замуж за Анатолия Михайловича Долгорукого, камер-юнкера императорского двора, брата светлейшей княгини Екатерины Юрьевской — морганатической супруги Александра II. После революции они уехали во Францию.

В своих мемуарах Долгорукая подробно рассказывает о романе русского императора и своей золовки и представляет живую картину повседневной жизни  высшего русского сословия.

Воспоминания княгини были изданы в Париже в 1926 году и в России никогда не выходили.

ISBN: 978-5-8159-1266-3
Кол-во страниц: 528

Альберт Шпеер (1906–1981) был личным архитектором Гитлера, его  доверенным лицом и протеже, рейхсминистром вооружений и военной промышленности; и к концу войны стал вторым наиболее влиятельным человеком в нацистской Германии. Шпеер также был единственным из двадцати двух нацистских лидеров, кто на Нюрнбергском процессе взял на себя бремя вины за военные преступления рейха. Его приговорили к двадцати годам тюремного заключения, которые он провел в Шпандау вместе с шестью другими высокопоставленными нацистами —  Гессом, Редером, Ширахом, Функом, Нейратом и Дёницем.

Двадцать лет Шпеер записывал свои воспоминания микроскопическим почерком на туалетной бумаге, обертках от табака, листках календаря, а сочувствующие охранники тайком переправляли их на свободу. Таким образом из 25 000 разрозненных листов получилось две книги — «Воспоминания» и «Шпандау: тайный дневник».

«Книга Альберта Шпеера – необычайно трогательный исторический документ. Она также представляет огромный политический и психологический интерес. Он пытается понять, как и почему оказался вовлечен в банду нацистских преступников, он с поразительной откровенностью рассказывает о внутренних изменениях, происходивших в нем в течение двадцати лет – и ему веришь. Его описание жизни бывших нацистских лидеров в тюрьме Шпандау раскрывает психологию носителей власти, утративших свою власть. Рассказ о тюремной администрации союзников и их бюрократических методах часто вызывает смех. Но помимо всего прочего, книга так увлекательно написана, что я не мог оторваться, пока не дочитал ее до конца».

Эрих Фромм

В книге представлены редкие архивные фотографии.

Также издательством «Захаров» были изданы «Воспоминания» Альберта Шпеера — о становлении и падении Третьего Рейха, о людях, с которыми был знаком Альберт Шпеер.

 

Albert Speer
SPANDAUER TAGEBÜCHER

1975 г.

ISBN: 978-5-8159-1226-7
Кол-во страниц: 320

Что сильнее — люди или их страхи?
      
Книга о самых сильных эмоциях, которыми невозможно управлять, когда они берут верх над здравым смыслом.

История Аптекаря, таинственного дома, одного исчезнувшего шедевра, случайно найденного кольца, обладающего невероятной силой, райских птиц, притворившихся монстрами, и пресс-папье в виде головы слона, поставившего окончательную точку в цепочке загадочных событий...

ISBN: 978-5-8159-1108-6
Кол-во страниц: 154

«В этом городе жили самые честные люди. Честные перед собой. Мужчины, которые при всей своей силе и власти не боятся быть слабыми, искренне плакать, готовить еду и повсюду таскать подмышкой своих младенцев. Женщины, которые не боятся быть сильными и не пытаются изображать из себя неумех и недотрог во имя поддержания чужой мужественности. Дети, которые до пяти лет могут ходить с пустышкой, но с двенадцати уже зарабатывают собственные деньги… Старики, к которым никто не изображает безумную любовь, про себя осыпая проклятьями. Они живут в настоящих райских местах, детских садах для престарелых, где их все время навещают дети, внуки и правнуки и искренне любят. Здесь все такие, как есть. Здесь нет снобизма, культа престижных профессий и породистых вещей, и за то, что у вас дорогая машина, приходится вечно извиняться. Неважно, кто ты, важно только одно — ты должен быть счастлив».

Эта книга – путеводитель по Амстердаму, но не такому, как мы привыкли видеть на глянцевых открытках и рекламных проспектах. Главный герой здесь – сам Город – живой и трепетный. И это настоящая история. Города и Любви – к нему и в нем. Ничего не придумано: люди, письма – всё настоящее.

Ирина Трофимова – замечательный переводчик с нидерландского. Училась и работала в Голландии, была там несчетное множество раз, хорошо знает страну и прекрасно знакома с голландцами, их национальными чертами, привычками и странностями. 

C 1999 года переводила книги Тона Теллегена, Анни М.Г.Шмидт, Имме Дрос, Мидаса Деккерса, Саскии Ноорт, Стефана Брейса. Автор романов «Отель "Снежная кошка"», «Перерыв на весну» и «Две тайны Аптекаря».

ISBN: 978-5-8159-1221-2
Кол-во страниц: 224

Новое издание гениального русского романа загадочного происхождения – впервые он был опубликован в парижском журнале «Иллюстрированная жизнь» в 1934 году под псевдонимом «М. Агеев», и писателя никто никогда не видел.

«Роман с кокаином» — это повествование от лица молодого человека, жившего в Москве в годы до и после революции, о своем развитии: от школьника до наркомана. Кульминационными моментами этой психологически детализированной «исповеди», часто мазохистски выставляющей напоказ внутренние злые силы, становятся наблюдения героя над самим собой в различных стадиях воздействия наркотиков. Такие темы, как плотская и духовная любовь, презрение к человеческому роду, от природы подлому и жалкому, ненависть к жестокому и беспринципному государству, также обогащают эту книгу, выдающуюся и с точки зрения повествовательной техники.

ISBN: 978-5-8159-1206-9
Кол-во страниц: 196

Три дня августа 91-го и две недели октября 93-го Дмитрий Борко провел у осажденного Белого дома, который назывался сперва Домом Правительства, потом стал Парламентом РСФСР, а в конце – суверенной России. Он работал фотокорреспондентом популярных московских газет. Сперва – «Независимой», утратившей впоследствии свою популярность, а затем – «Сегодня», и вовсе прекратившей существование. Чудом ему удалось сохранить большую часть отснятых тогда пленок и отыскать несколько листков блокнотных заметок. 

 

Идея объединить эти события под одной обложкой – под условным названием «Две драмы в одних декорациях» – пришла давно. Но она так и осталась бы нереализованной, если бы не навязчивая повторяемость российской истории. Произошедшее 20 лет назад почти забыто и превратилось в пару клише из учебника новейшей истории. Но большинство участников тех событий еще живы. И вопросы, которые они пытались решать, актуальны и сегодня. Эта книга не дает ответов. Она просто рассказывает, как это было.

 

ISBN: 978-5-8159-1187-1
Кол-во страниц: 416

«Победить рак» — это захватывающая история борьбы, отчаяния, веры и снова борьбы с болезнью, о которой до сих пор не было принято говорить. Ее боялись. Ее сторонились.

Главная героиня книги, Марина Пак — доктор, оказавшийся пациентом онкологической клиники, откровенно рассказывает в своем дневнике о том, что значит дойти до дна отчаяния и каких сил стоит вернуться в обычную жизнь. Да и есть ли она, эта жизнь после рака?

 В этой истории многое похоже на детектив, только наоборот: убийца уже известен, а единственный способ его остановить еще предстоит найти. Что вообще такое этот рак, черт возьми?! Почему так страшно? Почему страшно даже произнести эти три буквы: РАК?
 
Автор книги, журналист Катерина Гордеева спрашивала всех: самых великих и умных из тех, кто лечит. Самых смелых, но не всегда сильных – из тех, кто болеет. Из ответов на главные, волнующие всех вопросы о раке и состоит книга, которую вы держите в руках. Потому что вы имеете право знать. Потому что, когда знаешь, — не так страшно. Лайма Вайкуле, Людмила Улицкая, Михаил Горбачев, Эммануил Виторган, Мари Фредрикссон, Анатолий Чубайс, а вместе с ними выдающиеся ученые, врачи-онкологи, академики и нобелевские лауреаты всего мира доказывают: «Победить рак — значит победить страх». Книга, которую вы сейчас держите в руках, — лучшее тому доказательство.
 

В основу книги легли материалы телевизионного проекта «Победить рак».
(ОАО «Телекомпания НТВ», 2012 г.)

 

ISBN: 978-5-8159-1177-2
Кол-во страниц: 928

Переписка императора Николая II и императрицы Александры Федоровны публикуется по трехтомному изданию Центрархива, выпущенному в 1923—1927 годах, без сокращений и пропусков. Николай и Александра писали друг другу по-английски (исключение составляют несколько десятков телеграмм). Перевод писем и телеграмм был осуществлен по подлинникам, хранящимся в Государственном архиве РФ.

Задуманное Центрархивом еще в 1918 году полное издание — в пяти томах — так и не вышло в свет и, к величайшему сожалению, до сегодняшнего дня не осуществлено, хотя все оригиналы писем находятся в фондах Госархива. Были изданы третий, четвертый и пятый тома переписки, подготовленные к печати выдающимся историком-археографом А.А.Сергеевым и охватывающей три последние года царствования — с апреля 1914 года по март 1917-го. Эта переписка сейчас перед вами.