Сортировать по: новизне популярности

ISBN: 978-5-8159-1477-3
Кол-во страниц: 416

Новый (и последний) роман Бориса Акунина в фандоринской серии.

Время действия романа - 1918-1920.

Время выхода романа - 8 февраля 2018 года, ровно через 20 лет после выхода первого романа серии. История закольцевалась.

Иллюстрации Игоря Сакурова.

ISBN: 978-5-89091-503-0
Кол-во страниц: 176

За окном — двухэтажный голубой дом в окружении нескольких деревьев, запечатленный когда-то на снимках фотоальбома «Весенний сад», изданного лет двадцать назад. Таинственный островок тишины и постоянства в море стремительно меняющегося Токио. Ниси и Таро, двум едва знакомым друг с другом обитателям пустеющего в 2014 году района города, совершенно необходимо попасть внутрь этого дома: одной — чтобы расстаться с вопросами из своего прошлого, другому — чтобы проснуться к новой жизни. Полгода мир для них обоих вращается вокруг голубого дома: пустого и обитаемого, воображаемого и реального.

ISBN: 978-5-8159-1462-9
Кол-во страниц: 352

  Написанный Мережковским в 1927 году в эмиграции, во Франции, роман-биографию «Наполеон» критики называют едва ли не первым русским историофилософским романом, а самого Мережковского – лучшим после Розанова эссеистом, Наполеоном цитат.

   «Эссе его написаны языком точным и чистым, никогда не безразличным, а насыщенным чувством и страстью. Но в блестящей отполированности его фразы есть блеск стали или мрамора, что и дает иногда обманчивое впечатление холода». Надо сказать, что впечатление это действительно обманчиво: читатель ясно видит, как любит Мережковский своего героя, и невольно проникается тем же чувством. Учитывая многослойное и противоречивое отношение к Наполеону в России, особенно интересно следить за развитием, а точнее, за полетом мысли автора, за всё новыми гранями, которые он открывает в характере своего непростого героя.

ISBN: 978-5-89091-512-2
Кол-во страниц: 416

«Не знаю, кто сотворил вселенную. Но бывает, что в ней начинает не хватать элементарной заботы о тебе!»

Новый роман знаменитого датского писателя, автора «Смиллы и ее чувства снега», написан от лица 14-летнего мальчика, сына священника с острова Финё — самого благополучного уголка Дании.
Но родители исчезают. Необходимо найти их прежде, чем их найдет полиция. На помощь взрослых расчитывать особенно не приходится, союзники Питера в расследовании — сестра, брат и фокстерьер, если не считать графа Рикарда — потомственного аристократа и бывшего наркомана, а ныне владельца психиатрической клиники. Поиски родителей приводят в межрелигиозную террористическую организацию, планирующую сорвать первый конгресс всех религий мира.
 
Попутно, пока не поздно, Питеру нужно своими руками организовать себе счастливое детство. И решить главный, самый трудный вопрос — как в 14 лет жить дальше.

 

 

Peter Høeg

Elefantpassernes børn

перевод с датского Е.Красновой

ISBN: 978-5-8159-1473-5
Кол-во страниц: 182

Почему нам так трудно общаться с пожилыми родителями?

Зачем они стараются обязательно вывести нас из себя?

Почему они все время говорят?

Почему они пользуются старым и не покупают нового?

Как занять пожилых родителей?

Как победить в споре с ними?

Хотите верьте, хотите нет, но на все эти вопросы существуют конкретные и ясные ответы.

ISBN: 978-5-8159-1458-2
Кол-во страниц: 1056

Эта книга о Вавилове - самый полный на сегодняшний день не только в России, но и в мире рассказ о его личности, судьбе и научных открытиях, а также о тех, кто преследовал, травил и в итоге убил его. В книге все они названы по именам.

Автор книги – Семен Резник, в 1968 году снискавший известность своей книгой о Вавилове, которая была выпущена издательством «Молодая гвардия» в серии ЖЗЛ. Книга была жестоко цензурирована, Резник эмигрировал в США, после этого прошло 50 лет, и всё это время он работал над объемной книгой о Вавилове, объемной – в полном смысле этого слова. В книге – не только сам Вавилов при жизни (история его семьи, экспедиции, научные открытия, письма, дневники, тексты выступлений, свидетельства очевидцев, а также доносы на него, протоколы допросов), но и его посмертная судьба. 

Объемной книга получилась и в физическом смысле: в ней более 1000 страниц и 32 полосы иллюстраций. В именном указателе – свыше 1200 фамилий, только по одному этому можно судить о масштабе проделанной работы.

ISBN: 978-5-8159-1456-8
Кол-во страниц: 96

"Грязнулька" - это книжка про девочку, у которой есть большой талант: она лучше всех умеет пачкаться! Её даже назвали Грязнулькой. Но она не обижается на это имя, ведь своими талантами надо гордиться. Каждый день с Грязнулькой случаются забавные истории. Со своим верным другом собачкой Чумазиком она всегда готова к новым приключениям, даже если им снова придётся испачкаться.

Перевод - уже по традиции -  Ирины Трофимовой.

ISBN: 978-5-89091-507-8
Кол-во страниц: 192

Маленький датский Нюкёпинг, знаменитый разве что своей сахарной свеклой и обилием грачей, городок, где когда-то «заблудилась» Вторая мировая война, последствия которой датско-немецкая семья испытывает на себе вплоть до 1970-х. Вероятно, у многих из нас — и читателей, и писателей — не раз возникало желание высказать всё, что накопилось в душе по отношению к малой родине, городу своего детства. И автор этой книги высказался — так, что равнодушных в его родном Нюкёпинге не осталось, волна возмущения прокатилась по городу.

Перевод с датского Е. Красновой.

ISBN: 978-5-8159-1450-6
Кол-во страниц: 608

Одни из трех самых знаменитых (наряду с воспоминаниями госпожи де Сталь и герцогини Абрантес) женских мемуаров о Наполеоне принадлежат перу фрейлины императрицы Жозефины госпожи Ремюза. Они вышли в свет в конце семидесятых годов XIX века и сразу возбудили сильный интерес и выдержали целый ряд изданий. Этот интерес объясняется как незаурядным талантом автора, так и эпохой, которую она описывает, с 1802 до 1808 года, т.е. последние годы Консульства и первые годы Империи. Клара не публиковала свои мемуары, написанные, кстати, с помощью и при содействии Талейрана; их опубликовал спустя полвека ее внук, снабдив подробным и все объясняющим предисловием, комментариями и дополнениями.

ISBN: 978-5-8159--1453-7
Кол-во страниц: 448

Биография Жозефины, написанная Гектором Флейшманом (1882—1914), бельгийским историком и драматургом, это живой и увлекательный рассказ, со ссылкой на многочисленные источники и свидетельства очевидцев, лишенный, однако, привычной комплиментарности в адрес императрицы. Более того, временами это взгляд ироничный, злой и безжалостный в деталях.

Тем сильнее впечатление от писем Наполеона к Жозефине, собранных в этой книге, — посланий ярких и страстных вначале, дружеских и снисходительных потом. 265 писем без купюр и подделок – волшебных образчиков неистовой литературы Наполеона.

ISBN: 978-5-8159-1434-6
Кол-во страниц: 168

Вы, конечно же, читали истории про Сашу и Машу и Плюка. И, конечно же, они вам понравились. На этот раз Анни Шмидт, самая знаменитая голландская писательница, рассказывает историю необыкновенной девушки Мурлин, которая боится собак, любит мышей и гуляет сама по себе.

Замечали ли вы, что многие люди очень похожи на кошек? А некоторые кошки – прямо настоящие люди! И возможно, к некоторым из них стоит присмотреться повнимательней.

Наша история – про удивительную рыжеволосую девушку Мурлин. Она носит деловой костюм и даже работает секретаршей у одного незадачливого, но очень симпатичного журналиста по имени Тиббе. Однако все вокруг подозревают, что тут что-то не так… Иначе зачем порядочной девушке ночью гулять по крышам?
Скорее открывайте книгу, и вы узнаете множество историй, которые вполне могли произойти на самом деле. Главное – в них поверить!

ISBN: 978-5-8159-1435-3
Кол-во страниц: 352

Валентин Федорович Булгаков (1886--1966), 24-летний студент историко-филологического факультета Московского университета, провел возле Толстого, пожалуй, самый трудный год его жизни. Год мучительных переживаний, роковых и горестных событий, когда противоречия, терзавшие писателя многие годы, сплелись в один узел и привели к трагической развязке. И потому представляется особенно ценной деликатная, доброжелательная интонация, с которой этот мудрый молодой человек рассказывает о своем кумире и о его окружении: спокойно, без надрыва и в то же время подробно и искренне.

После смерти Толстого Булгаков по просьбе Софьи Андреевны помогал ей разбирать рукописи писателя, а затем несколько лет управлял музеем Толстого в Москве. Однако его активное участие в Комитете помощи голодающим в 1921 году привело к аресту и высылке из России  на «философском пароходе».

В эмиграции, в Праге, он возглавил Союз русских писателей в Чехии, помогал Марине Цветаевой. В  1941 году Булгаков был отправлен в баварский концлагерь Вайсенбург, откуда, после освобождения в 1945-м, вернулся в Прагу, а затем, в 1948 году, в СССР. После чего в течение почти двадцати лет был хранителем Музея-усадьбы в Ясной Поляне.

Первое издание дневника под названием "У Л.Н.Толстого в последний год его жизни" вышло в свет  в 1911 году, но так как все действующие лица были еще живы, дневник был издан в сильно сокращенном виде. В 1920 году вышло расширенное издание, но некоторые умолчания и сокращения все же еще оставались; и, наконец, полный текст дневника увидел свет лишь в 1957-м.

Сортировать по: новизне популярности

ISBN: 5-8159-0288-8
Кол-во страниц: 842

Дневник француза Мориса Палеолога (1859—1944) — обязательное чтение для всех интересующихся Россией.
Во-первых, это первоисточник — Палеолог был в 1914—1917 годах послом при Русском Дворе и обладал информацией, как редко кто другой.
Во-вторых, это большой литературный труд — недаром Палеолог был не только кадровым дипломатом, но и «бессмертным», то есть членом Французской Академии.
В-третьих, это одна из тех «главных» книг, по которым Запад и по сей день знакомится с русской жизнью.

 

 

 

Все предыдущие русские переводы
дневника Мориса Палеолога
печатались с большими пропусками;
с другой стороны, в русский текст вносили
отдельные фразы, отсутствующие
во французском издании.

Здесь текст впервые печатается полностью
по трехтомному изданию
Maurice Paleologue
LA RUSSIE DES TSARS
pendant la Grande Gueree
Paris Library Plon
1922

Дополнительная сверка произведена по изданию
AN AMBASSADOR’S MEMOIRS
by Maurice Paleologue
in three volumes
London, Hutchinson&Co.
1924

ISBN: 978-5-8159-1484-1
Кол-во страниц: 464

Долгое время «Собственноручные записки» императрицы Екатерины II хранились под грифом «Особой секретности», наложенным на них ее сыном, императором Павлом. Однако он разрешил своему близкому другу, князю Александру Борисовичу Куракину, снять с «Записок» копию. Впоследствии появилось еще несколько списков, ходивших по рукам уже в царствование Александра I и Николая I (их, в частности, знали историк А.И.Тургенев, Н.М.Карамзин и А.С.Пушкин).

В 1859 году значительная часть мемуаров императрицы была опубликована в Лондоне А.И.Герценом. Они произвели настоящий фурор по всей Европе и были переведены на несколько языков (оригинал написан по-французски).

В начале XX века сочинения Екатерины решила опубликовать Императорская Академия наук. Получив дозволение работать в закрытых архивах, академик А.Н.Пыпин, руководивший изданием, обнаружил подлинники «Записок» императрицы в полном объеме. «Лондонское издание, как я теперь уверился, дает едва половину целых «Записок» и едва треть целого состава исторических воспоминаний… – докладывал Пыпин в письме президенту Академии великому князю Константину Константиновичу. – Исторические записки императрицы в их полном составе представляют драгоценный памятник, замечательный и по историческому содержанию, и по глубокому психологическому интересу… Наконец, эта личная история Екатерины II… есть вместе с тем замечательное литературное произведение, блещущее умом и наблюдательностью».

«Записки» были изданы в 1907 году на языке оригинала в 12-м томе сочинений императрицы на основании подлинных рукописей. В том же году издательство А.С.Суворина выпустило их русский перевод.

Тексты публикуются по изданию

Записки

императрицы Екатерины Второй

 

Издание А.С.Суворина

С.-Петербург

1907

ISBN: 5-8159-1451-3
Кол-во страниц: 432

Последний английский посол при царском дворе сэр Джордж Бьюкенен (1854—1924) провел в России семь с лишним лет с 1910-го по 1918 год и одно время даже считался вдохновителем и организатором Февральской революции, «совершенной на деньги английских буржуа». Его мемуарная книга была незамедлительно переведена в Советской России, умело сокращена, отредактирована и неоднократно переиздавалась. Теперь у российских читателей есть возможность ознакомиться с полным переводом этих классических воспоминаний.

 

 

 

MY MISSION TO RUSSIA
by Sir George Buchanan
Vol. 1&2
1923
Перевод с английского И.Гюббенет

ISBN: 978-5-8159-0982-3
Кол-во страниц: 686

Лев Эммануилович Разгон (1908–1999) – замечательный писатель и публицист, один из самых порядочных и совестливых людей прошлого века, лауреат Сахаровской премии «За гражданское мужество писателя», один из основателей (вместе с Андреем Сахаровым и Алесем Адамовичем) общества «Мемориал». Семнадцать лет (1938–1955) Лев Разгон провел в советских концентрационных лагерях, а после освобождения написал о жизни там и пережитом воспоминания. «Непридуманное», может быть, лучшее, что вообще написано на эту тему. В книге нет вымышленных персонажей, эпизодов, дат, событий. Жизнь автора, его пребывание в тюрьмах, этапах, лагерях, встречи с разнообразнейшими людьми, разделившими его судьбу, и стали материалом этой книги.

ISBN: 978-5-8159-1454-4
Кол-во страниц: 302

Блестящие психологические портреты Александра I и Наполеона, Луизы Прусской и Меттерниха, точные зарисовки персонажей эпох Французской революции, Империи и Реставрации, доскональный анализ причин поражения Наполеона и его неослабевающей популярности — всё это в написанной сто лет назад книге историка Алексея Дживелегова. Автор судит своих героев беспристрастно — не по тому времени, в котором жили они, а по тому, в котором жил он.     Получилось сравнительное жизнеописание двух императоров и двух империй, безжалостное, провокационное, идущее вразрез с официальным и общепринятым мнением.

 

Сортировать по: новизне популярности

ISBN: 978-5-8159--1453-7
Кол-во страниц: 448

Биография Жозефины, написанная Гектором Флейшманом (1882—1914), бельгийским историком и драматургом, это живой и увлекательный рассказ, со ссылкой на многочисленные источники и свидетельства очевидцев, лишенный, однако, привычной комплиментарности в адрес императрицы. Более того, временами это взгляд ироничный, злой и безжалостный в деталях.

Тем сильнее впечатление от писем Наполеона к Жозефине, собранных в этой книге, — посланий ярких и страстных вначале, дружеских и снисходительных потом. 265 писем без купюр и подделок – волшебных образчиков неистовой литературы Наполеона.

ISBN: 978-5-8159-1420-9
Кол-во страниц: 208

Новый тираж — с иллюстрациями Игоря Сакурова.

1877 год, Российская империя участвует в жесточайшей русско-турецкой войне. Юная девушка Варвара Суворова, петербургская красавица передовых взглядов и почти нигилистка, отправляется в зону боевых действий к жениху. Началось путешествие как веселое приключение, а затем Варвара вдруг остается одна в сомнительной придорожной корчме, и случайные попутчики даже играют на нее в карты...

Время действия — 1877 год. Эрасту Фандорину — 21 год.

Предыдущая книга — «Азазель». 

Следующая книга — «Левиафан». 

ISBN: 978-5-8159-1324-0
Кол-во страниц: 560

Собранные в этой книге дневниковые записи Александра Бенуа за 1908—1916 годы долгое время хранились в частном собрании — у наследников друга Бенуа, искусствоведа С.П.Яремича.

«Воспоминания о русском балете» Бенуа, большая часть которых восстановлена по черновикам, также публикуются впервые.

 

 

ISBN: 978-5-8159-1384-4
Кол-во страниц: 208

Князь Сергей Дмитриевич Урусов (1862—1937) — видный общественный и политический деятель Российской империи конца XIX — начала XX века. Служил председателем в калужском земстве, тамбовским вице-губернатором, заведовал типографиями Москвы.

В 1903 году по рекомендации В.К.Плеве был назначен губернатором в Бессарабию — вскоре после кишинёвского погрома.

«...На Урусова была возложена такая высокая миссия, от которой ни один порядочный человек не отказался бы и не должен был отказаться: умиротворить несчастный город, сделавшийся жертвой дикой расправы. И Урусов с честью выполнил эту миссию», — писал школьный товарищ Урусова, депутат I Государственной думы Е.Н.Щепкин.

Пробыв на этом посту полтора года, либерал Урусов снискал славу «сантиментального юдофила». Впоследствии, будучи депутатом и выступая в Думе, он обрушился с резкой критикой внутренней политики. После его доклада 8 июня 1906 года «Биржевые ведомости» писали, что «более тяжкого поражения, чем речь Урусова, старый режим еще не получал». При этом князь обнародовал документы,
свидетельствовавшие о причастности полиции к еврейским погромам.

В 1907 году его «Записки губернатора», освещавшие  в том числе проблемы евреев, были опубликованы и вызвали недовольство в правящих кругах, вследствие чего автор провел в тюрьме четыре месяца.

После 1917 года неоднократно подвергался допросам
и тюремному заключению. В советское время работал в различных учреждениях, одно время был лишен пенсии, «поскольку до революции был князем». Умер в Москве в 1937 году.

ISBN: 978-5-8159-1373-8
Кол-во страниц: 544

Книга одного из самых любимых и почитаемых мыслителей педагогики и детских писателей в мире.

Образ Матиуша (и это известный исторический факт) навеян судьбами Наполеона и его сына.

Перевод Музы Павловой, художник — Ежи Сроковский.

 

 

Janusz Korczak
KROL MACIUS I
KROL MACIUS NA WYSPIE BEZLUDNEJ

ISBN: 978-5-904577-35-3
Кол-во страниц: 864-1008

В настоящее двухтомное собрание сочинений Н. Я.Мандельштам входят ее воспоминания, эссе, статьи и заметки, в том числе и фрагментарные. В него не включены автореферат ее диссертации, очерки, публиковавшиеся под псевдонимом «Н. Яковлева» в альманахе «Тарусские страницы» (Калуга, 1961), интервью и обширная — и все еще не собранная воедино —  переписка.

Основой собрания являются три крупных мемуарных текста — «Воспоминания», «Об Ахматовой» и «Вторая книга», работа над которыми происходила поочередно и последовательно, соответственно в 1958–1965, 1966–1967 и 1967–1970 гг., причем текст «Об Ахматовой» является, по сути, первой редакцией «Второй книги». Книги «Воспоминания» и «Об Ахматовой» составляют основу первого тома собрания, а «Вторая книга» — основу второго, остальной материал каждого из томов расположен
хронологически.

По сравнению с предыдущими изданиями в тексты книг внесены существенные изменения, основанные на учете всех выявленных к настоящему времени источников.
Выборочная дополнительная разбивка текста на абзацы, выделение оборотов прямой речи, поправки в пунктуации и исправление очевидных опечаток даются без особых оговорок.
Сохранены некоторые особенности авторской орфографии. Авторские выделения (подчеркивания) текста даются курсивом. Конъектуры приводятся в угловых скобках. При комментировании указываются источники текста и сведения о первых публикациях, раскрываются или уточняются исторические или биографические реалии. Многочисленные цитаты (часто по памяти) из произведений О. Мандельштама, А. Ахматовой и других авторов раскрываются выборочно, лишь в тех случаях, когда поиск их источников может вызвать определенные затруднения. Неточности в цитировании не исправляются, но иногда оговариваются. В отдельных случаях, для более объективной и разносторонней характеристики упоминаемых лиц и событий, приводятся свидетельства и оценки, не совпадающие с авторскими.

Издание подготовлено по инициативе и при участии Мандельштамовского общества
Составители С. В. Василенко, П. М. Нерлер и Ю. Л. Фрейдин.
Подготовка текста С. В. Василенко при участии П. М. Нерлера и Ю. Л. Фрейдина.
Комментарии С. В. Василенко и П. М. Нерлера
Вступительная статья к первому тому П. М. Нерлера
Вступительная статья ко второму тому Ю. Л. Фрейдина

ISBN: 978-5-8159-1206-9
Кол-во страниц: 196

Три дня августа 91-го и две недели октября 93-го Дмитрий Борко провел у осажденного Белого дома, который назывался сперва Домом Правительства, потом стал Парламентом РСФСР, а в конце – суверенной России. Он работал фотокорреспондентом популярных московских газет. Сперва – «Независимой», утратившей впоследствии свою популярность, а затем – «Сегодня», и вовсе прекратившей существование. Чудом ему удалось сохранить большую часть отснятых тогда пленок и отыскать несколько листков блокнотных заметок. 

 

Идея объединить эти события под одной обложкой – под условным названием «Две драмы в одних декорациях» – пришла давно. Но она так и осталась бы нереализованной, если бы не навязчивая повторяемость российской истории. Произошедшее 20 лет назад почти забыто и превратилось в пару клише из учебника новейшей истории. Но большинство участников тех событий еще живы. И вопросы, которые они пытались решать, актуальны и сегодня. Эта книга не дает ответов. Она просто рассказывает, как это было.

 

ISBN: 978-5-8159-1413-1
Кол-во страниц: 176

В стране Голландии нет ни одной мамы, ни одного папы, ни одного мальчика и ни одной девочки, которые бы не знали и не любили смешных и интересных историй про Сашу и Машу. Только в Голландии этих детей зовут Йип и Йанеке… Трудные имена, правда? Поэтому мы решили, что в России их будут звать Саша и Маша. Написала эту книжку Анни М. Г. Шмидт. Самая знаменитая голландская писательница. Она написала очень много разных историй и сказок, и даже получила самую главную премию всех детских писателей в мире — имени Ганса Христиана Андерсена. Мы надеемся, что книжка про Сашу и Машу вам понравится. И не расстраивайтесь, что она так быстро закончилась, — мы приготовили для вас еще много смешных приключений этих детей.

 

 

Annie M.G.Schmidt
JIP EN JANNEKE 1
Met tekeningen van
Fiep Westendorp

 

Перевод с нидерландского И.Трофимовой

ISBN: 978-5-8159-1143-7
Кол-во страниц: 280

«Это случилось на одном из вечеров памяти В.Высоцкого. После окончания ко мне подошел человек и подарил мне свою книгу о Высоцком. С Давидом я до этого не только не был знаком, но даже никогда о нем не слышал. Про себя подумал: "Ну вот еще кто-то написал что-то". Приступил к чтению без особого энтузиазма. Но с первых строк книга захватила меня всего целиком. Во время чтения я умышленно делал перерывы — день-два — чтобы продлить ценные переживания. В повествовании — ничего ни прибавить ни убавить. Высоцкий, которого я знал в течение двенадцати лет, с предельной точностью совпадал с Высоцким Карапетяна. А прочесть до этого мне случилось не одну книгу о Владимире Семеновиче. Лучше этой не было. Спасибо за уникальный труд».

Дмитрий Межевич,
актер Театра на Таганке в 1968—2002 годах,
исполнитель, композитор

 

«До некоторых пор даже исследователям биографии и творчества Высоцкого этот человек был абсолютно незнаком. Из книги Марины Влади было известно о его близости к Высоцкому; но упоминалось лишь его имя — Давид. Было непонятно — почему он не назван по фамилии? Почему никто из "здешних" друзей поэта о нем не говорит?
Впрочем, ситуацию отчасти объясняло то, что Марина Владимировна впоследствии назвала свою книгу не мемуарами, а художественной прозой: значительное количество несоответствий реальным событиям позволяло думать, что и этот эпизод вполне мог оказаться вымышленным. Потому никто особенно Давида не искал.
А через пару лет в прямом эфире ночной передачи "Третий глаз" телезрители увидели некоего "народного целителя" Давида Егорова, который доверительно рассказывал полуночникам, что М.Влади пишет именно о нем, что он "лечил Высоцкого", был с ним дружен, и т.д. и т.п. Армия оказывавших Высоцкому медицинскую помощь уже тогда была сравнима с количеством его "близких друзей" и неумолимо подбиралась к количеству выпивавших с ним, — и потому верилось в эту историю с трудом.
Именно по поводу передачи "Третий глаз" мы впервые услышали от Нины Максимовны Высоцкой о настоящем Давиде — переводчике с итальянского, работавшем в области кино и, в частности, на съемках совместных советско-итальянских фильмов "Красная палатка" и "Ватерлоо". Однако тогда же выяснилось, что он переехал на другую квартиру, по новому номеру дозвониться нам не удалось, возникли сомнения в правильности этого номера.
К тому же не очень верилось, что человек, который в течение многих лет не попытался заявить о своей дружбе с Высоцким и практически никак не был "засвечен" его ближайшим окружением, а также вездесущими журналистами, может и впрямь оказаться очень полезным для пополнения наших знаний о биографии поэта. И потому
встреча с ним, как нам в музее Высоцкого тогда казалось, вполне могла быть отложена на потом.
Еще раз это имя всплыло в деепричастном обороте одной из заметок исследовательницы Л.Симаковой, которая, в связи с "Мерседесами" и "Ситроенами" вспоминала "Песню о двух красивых автомобилях" (1968). Со слов И.В.Кохановского она написала, что песня была "посвящена Татьяне Иваненко, дружившей с женой Давида Карапетяна, француженкой Мишель". Кто такой этот загадочный Карапетян, при этом не сообщалось.
Публикуя в 1997 году в альманахе "Мир Высоцкого" воспоминания Виктора Турова, где упоминается переводчик Давид Вартанян, мы были почти уверены, что речь в них идет снова о том же человеке. Но тем не менее не стали давать никаких комментариев, а решили найти, наконец, его самого.
Думается, не стоит пытаться объяснить только ревностью, почему и близкий круг друзей Высоцкого, и многие актеры Таганки скрывали от журналистов и исследователей существование этого человека. А вот почему он сам ни разу не написал о Высоцком, не напросился на интервью, — красноречиво показал наш первый разговор. Когда мы позвонили и представились, Карапетян просто сказал: "Что же вы так поздно? Я давно жду вашего звонка..."
Не секрет, что многие мемуаристы, стараясь подчеркнуть свою близость к гиганту, снисходительно, а иногда панибратски, "похлопывают" его (умершего) по плечу: дескать, ругал я его, а он... В мемуарах о Высоцком поражает также почти полное отсутствие упоминаний "творческих" разговоров с ним, что и создает устойчивое впечатление об одиночестве художника. В нашем же случае биографам Высоцкого невероятно повезло, что познакомились два эти человека, когда Карапетян уже был влюблен в песни Высоцкого и ощущал масштаб и значение его дарования, — потому и относился к нему сразу как к "старшему брату" — поражался, впитывал, запоминал, старался помочь. Жаль вот, не вел дневников.
Еще в самом начале наших продолжительных бесед и годовой работы над пятнадцатичасовой магнитофонной записью (хранящейся теперь в фондах музея) стало окончательно ясно: мы располагаем уникальнейшими по правдивости и объему информации мемуарами о дружбе Владимира Высоцкого и Давида Карапетяна, основанной на духовной близости и любви к литературе».

 

А.Е.Крылов,
заместитель директора
ГКЦМ В.С.Высоцкого

ISBN: 978-5-8159-1136-9
Кол-во страниц: 960

В этой книге — впервые — собрано всё, что Александр Чехов, старший брат Антона, написал о нем, а также переписка между братьями, длившаяся много лет. Около 200 писем Антона, более 300 — Александра, и купюры в них восстановлены.

Переписка братьев  запечатлела период жизни, который остался за пределами мемуаров, относящихся главным образом к таганрогскому детству и отрочеству братьев. Письма Александра выходили лишь однажды, в 1939 году, с купюрами, и больше не переиздавались.


Книга снабжена обстоятельными предисловием и комментариями, подготовленными авторитетными петербургскими филологами Е.М.Гушанской и И.С.Кузьмичевым.

ISBN: 978-5-8159-1085-0
Кол-во страниц: 528

Писатель, чиновник, аристократ и светский человек, блестящий рассказчик и остроумный собеседник, который знал всех и с которым дружили все. Дружил с Гоголем, приятельстовал с Лермонтовым и Пушкиным, который сначала вызывал его на дуэль и у которого потом он был секундантом при несостоявшейся дуэли с Дантесом в 1836 году.


Литературные и житейские мемуары Соллогуба охватывают большую часть XIX века и самый широкий круг его знакомых: от русского императора до французских шансонеток.

ISBN: 978-5-89091-467-5
Кол-во страниц: 560

Она читает  снег как раскрытую книгу. Она верит числам, но не верит людям. Особенно — официальным лицам, тем, кто пытается ей доказать, что мальчик-гренландец просто играл на крыше и случайно сорвался вниз. Потому что она знает, как сильно он боялся высоты. Пjтому что следы на снегу ведут прямо к краю. И это не следы играющего ребенка.

Она — Смилла Кваавигаак Ясперсен, полудатчанка-полуэскимоска, родившаяся в Гренландии, живущая в Копенгагене. Для нее с этой смерти наичнается поиск ответов на вопросы, поставленные недомолвками, голосом на старой кассете, полосами на ее рентгеновском снимке. Поиск, который уводит ее все дальше: город — море — лед.

«Смилла и ее чувство снега» — самый знаменитый роман Питера Хëга. Написанный автором от лица полугренландки-полудатчанки, он принес датскому писателю поистине мировую славу, был переведен на три десятка языков, издан миллионами экземпляров и экранизирован.

Это книга о том, как чувствует себя в большом городе человек, различающий десятки видов снега и льда и читающий следы на снегу как раскрытую книгу. О том, как выглядит изнанка современного европейского общества — со всем его благополучием, неуверенностью, азартом и одиночеством — под пристальным, не допускающим неясностей взглядом человека из иной культуры.
Отложите всë. Прочитайте «Смиллу». И оглядитесь вокруг новыми глазами.

«Можно пытаться преодолеть депрессию разными способами. Можно слушать органные мессы Баха… Можно с помощью бритвенного лезвия выложить на карманном зеркальце полоску хорошего настроения из порошка, а потом вдыхать его через коктейльную трубочку. Можно звать на помощь. Например, по телефону, чтобы точно знать, кто именно тебя услышит…»

Копенгаген, план которого вынесен на титульный лист книги, — в центре повествования. Магия города, огромного каменного мозга, запорошенного снегом, и стоицизм путника, одиноко бредущего по заметенным улицам. Магия и стоицизм, инстинкт и самоконтроль. Не правда ли, есть в снеге нечто медицинское, усыпляющее, похожее на анестезию? Холод и снег — как «добрый» и «злой» следователи на допросе: главное, не потерять бдительность, не купиться на мнимую доброту. Но какой же датчанин — без впитанной с материнским молоком привязанности к безукоризненно стерильному и торжественному зимнему покрову? Об этих противоречиях и о многом другом роман Питера Хёга.

 

Peter Høeg

Frøken Smillas Fornemmelse For Sne

перевод с датского Е.Красновой